Этимология история слова: Как возникло слово «работа» и что оно означает на самом деле

Как возникло слово «работа» и что оно означает на самом деле

Большую часть недели у большинства людей занимает работа. Любопытно посмотреть, откуда происходит это слово — ведь зачастую этимология раскрывает какую-то неожиданную (либо же вполне очевидную) сторону самого явления. Об этимологии слова работа изданию «РБК Тренды» рассказал доцент ИИЯ МГПУ Владислав Алпатов.

Наверное, неудивительно, что работа представляет собой производное от слова раб. Если совсем точно, общеславянское слово *orbota образовано от общеславянского *orbъ, а от них, соответственно, работа и раб (по словарю Н.М. Шанского), то есть первоначально это «то, что делает раб», «подневольный труд, неволя». На разных этапах своей истории производные слова от *orbota в разных славянских языках имели значения «дело», «служба», «обязанности», «барщина», «поденщина», «женский труд», «трудовая повинность», «изделие», «продукция», «мед, воск, перга» (продукция пчел). Прямое соответствие этому же слову в немецком языке — известное многим Arbeit (арбайт) «работа». Однако с самим рабом в первоначальном значении не все так просто.

Дело в том, что славяне не знали античного рабства, и славянский *orbъ означал не раба в классическом понимании (когда на ум приходят цепи и Спартак), а зависимого члена семьи, несвободного и неполноправного работника. Больше того, *orbъ в свою очередь восходит к общеиндоевропейскому *orbho-, производные которого включают также древнеиндийское árbha- «маленький, мальчик», армянские orb «сирота» и arbaneak «слуга», латинское orbus «лишенный, осиротевший», греческое ὀρφανός (орфанос) «осиротевший» и далее английское orphan (орфан) «сирота», древнеирландское orbe, древнеанглийское ierfa, немецкое Erbe «наследник».

А теперь самое интересное: среди производных славянского *orbъ — не только раб, но и реб-енок (в диалектах роб-енок, роб-я). Получается, одно и то же слово связывало смыслы «слуга» и «ребенок», особенно «сирота», то есть «обездоленный, лишенный родителей, а потому и имущества». Причем более ранние значения, вероятно — именно «ребенок» и «сирота», а не «слуга». Почему так?

Возможно, от «сироты» к «слуге» значение развилось благодаря «бесправному положению детей-сирот, которые выполняли самую тяжелую работу» или «использованию в качестве слуг в основном детей и женщин из числа военнопленных (при истреблении мужчин)» (Этимологический словарь славянских языков). Есть версия, что *orbъ — это ребенок до 16 лет, стандартная возрастная категория у многих народов, после которой шли, соответственно, юноша, зрелый мужчина и старец. В качестве параллели ярко смотрится слово отрок, которое в древнерусском языке означало «слугу, работника», а в старославянском — «ребенка, дитя». Как говорится в шутливой пословице, «детский труд — он самый дешевый!»

А если серьезно, во многих традиционных обществах подростки действительно активно помогали и помогают родителям по хозяйству или в ремесле, являясь самыми близкими домашними или подсобными работниками, одновременно перенимая секреты мастерства. В этом контексте можно вспомнить о категории подмастерья — обычно молодой ученик выполняет как раз самую черновую, скучную или тяжелую работу, но при этом нарабатывает навыки, с перспективой самому стать мастером. Вот такая философия «работы».

Но здесь, получается, речь больше идет про не очень приятный аспект работы, про то, о чем сказано Адаму в книге Бытия: «в поте лица твоего съешь хлеб твой». А вот позитивный ее аспект сейчас выражается, скорее, словом труд: «целесообразная деятельность человека, требующая умственного и физического напряжения, направленная на создание с помощью орудий производства материальных и духовных ценностей» (словари Д.Н. Ушакова и С.И. Ожегова) То, что мы понимаем под трудом и работой сейчас, обозначалось в древнерусском языке словом дело, а работать было — делать. В книге Притчей о хорошей жене говорится: «И вкуси, яко добро есть делати, и не угасает светильник ея всю нощь», то есть «познала она, что хорошо работать», иными словами, что труд по своей природе — хорошая вещь (вспомним о всем известной облагораживающей роли труда!). И как раз слово дело имеет позитивный оттенок.

Это открывает нам новый взгляд на этимологию слов неделя и понедельник. Изначально неделя — это не все семь дней, а только воскресенье, день отдыха в христианской культуре. Такое значение сохраняется, например, в украинском слове недiля, «воскресенье» и в других славянских языках, и объясняется просто: день не-делания, то есть нерабочий день. Теперь понятно, почему по-недельник — потому что это «день по неделе», то есть «день после воскресенья», и — снова на работу, «делати» (а что делать? — кто будет деньги за-рабатывать?!).

Если же закапываться глубже, то можно посмотреть, какие слова используются в других языках для обозначения дела, работы. Это и греческое ἔργον (эргон), от которого происходят слова эн-ергия, эн-ергичный, эрг-ономичный, син-ергия, алл-ергия, хир-ург, металл-ург, лит-ургия, Ге-оргий, орг-анизм, модное орг-аник и многие другие (а родственно ему еще и английское work «работа»). Это и латинские opera, opus, от которых операция, опера, оперативник, ко-операция, опус, а также связанные с ними оф-ис, оф-ициальный и даже оп-тимизм. Все это, конечно, уже совсем другая история, не менее интересная и захватывающая, но требующая отдельного разговора, поэтому закончим на этой оп-тимистичной ноте.

Читать в источнике

Корень — этимология — история слова

Библиографическое описание:


Рахимова, О. К. Корень — этимология — история слова / О. К. Рахимова, М. Д. Отахонова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 50 (236). — С. 488-490. — URL: https://moluch.ru/archive/236/52004/ (дата обращения: 01.12.2022).



В данной статье ведётся этимологическое исследование самых распространённых на сегодняшний день слов, рассматриваются в примерах изменения их значений за определённый исторический период. Большое внимание уделяется этимологии, которая помогает проследить образование новых слов с таким же корнем. Основная идея статьи: в корне заключается значение (этимология), из которого можно выявить историю слова.

Ключевые слова: этимология, значение, корень, родственные связи, история слова, заимствование.

Русский язык — один из самых развитых и богатых языков мира. Как и все языки, русский язык не статичен, он постоянно развивается и изменяется. Носители этого великого языка не безразличны к употребляемым словам, и поэтому на сегодняшний день актуален вопрос происхождения слов. Выяснением происхождения слова, изменений в значении, определением первичной мотивации и связи с другими словами занимается раздел языкознания — этимология. А как появляются на свет новые слова? На этот вопрос ответить нелегко.

Меняется время: появляются новые предметы, понятия, термины, соответственно, возникает необходимость называть их. Многие в прошлом производные слова стали непроизводными: они потеряли связь с родственными словами. Первоначальный корень перестал в них выделяться. Каждое слово закреплено за определённым предметом или явлением. Изменение предмета часто приводит к тому, что корень слова перестаёт в нём осознаваться. Поэтому иногда найти корень слова — значит узнать историю предмета или явления.

Рассмотрим всё это на примерах. Слово «стрелять» возникло от слова «стрела» и означало «пускать стрелы». Но со временем на смену стрелам пришло огнестрельное оружие, и старое слово «стрелять» стали употреблять по отношению ко всякой стрельбе. Получается, что родственные связи со словом стрела нарушились.

Слово «чернила»… В древности для письма использовали только чёрную краску, поэтому эта жидкость так и называлась (от слова «чёрный»). Со временем при письме стали применять жидкость разных цветов, а старое название сохранилось: красные чернила, синие чернила, даже чёрные чернила (это сочетание мы не считаем плеоназмом).

Интересна этимология слово «рубль». Можно заметить, что в словах «рубль» и «рубить» одинаковые корни (рубль первоначально означал «обрубок»). В древней Руси денежной единицей была серебряная гривна. Кусок серебра ценностью в одну гривну рубился на четыре части: получалась более мелкая денежная единица, которую и назвали «обрубком». В современном значении слова «рубль» и «рубить» просто не сопоставимы: как изменились деньги и способ их изготовления, так и исчезла связь между этими словами.

Как говорят: «Без копейки рубля не бывает», рассмотрим этимологию слова копейка, ибо и она требует внимания.

На монетах, которые чеканили на Руси с XVI века, изображали всадника на коне, копьём пронзающего змея. Такие денежные единицы назывались «деньги с копьём» или «копейные деньги», а ещё короче — «копейки». Со временем изменились изображения на монетах, и у копейки не осталось ничего общего с копьём, хотя старое название сохранилось.

Корни вышеприведённых слов были исконно русскими, обратим внимание на заимствованные слова.

Слово «плагиатор» часто встречается в современном мире, но появилось оно очень давно. В нынешнем значении слово «плагиат» в европейских языках стали употреблять c XVII века. В римском праве plagium («похищение») обозначало преступную продажу в рабство свободного человека [5, С.272]. В этом значении слово употребляется в романе В. Гюго «Человек, который смеётся»:

— Как плагиатор, — отозвался законовед, — то есть как продавец и скупщик детей. — Вестготский закон, книга седьмая, глава третья, параграф Usurpaverit (от лат. Присвоил) и Салический закон, книга сорок первая, параграф второй; закон фризов, глава двадцать первая — «De plagio» (от лат. противозаконное присвоение). Александр Неквам говорит также: «Qui pueros vendis, plagiarius est tibi nomen» (от лат. Тебе, продающему детей, имя — плагиатор) [2, С.434].

Можем с уверенностью сказать, что современное значение слова «плагиатор» не совсем изменилось. Ведь письменные творения называют «детищами» авторов, а людей, «похищающих» их, считают преступниками, наказывают за содеянное и в сегодняшние дни.

Интересна этимология слова «деспот». В XVI веке это слово употреблялось в значении «господин, повелитель», и было заимствовано из греческого языка. В современном значении оно заимствовано из французского языка в конце XVIII века. Французское слово despote восходит к тому же греческому слову, но приобрело новое значение — «тиран», и именно в этом значении вновь попало в русский язык. Впервые слово «деспот» в современном значении было употреблено в произведении В. К. Тредиаковского.

Не желаете ли десерта? На такой вопрос каждый ответит «Да», ибо в современном значении это фрукты или сладкое блюдо, подаваемое в конце обеда, третье [3, С. 162]. Но в XVIII веке ваш ответ на вышеприведённый вопрос мог быть и отрицательным. Французское слово desserte образовано от глагола desservir «убирать со стола» и первоначально означало «уборка со стола», затем только стало означать «последнее блюдо, после которого убирают со стола».

Распространённое слово «шпаргалка» своими корнями уходит в глубь веков и связано с несколькими похожими словами: с польского языка с XVII века означало «старая исписанная бумажка», а с латинского sparganum и с греческого sparganon оно переводится как «пелёнка». И пусть знает каждый школьник, будь то первоклассник, будь то девятиклассник, что в кармане прячет от учителя детские пелёнки.

Стоит отметить, что подобные изменения являются неизбежным следствием функционирования языка как средства общения и даже необходимым для того, чтобы язык мог в течение веков выполнять эту функцию. Потому что изменение значения слова избавляет нас от необходимости создания новых слов. Примером может послужить история значений слова «спутник»: первоначально — тот, кто совершает путь с кем-либо; затем — 1. небесное тело, обращающееся вокруг планеты; 2. Космический корабль, запускаемый на околопланетную орбиту [6, С. 644].

Из рассмотренных примеров можно прийти к выводу, что в процессе своего развития слово утрачивает свои этимологические связи и приобретает новое значение; с течением времени однозначное слово может стать многозначным; наблюдается сокращение понятий, сужается объём значения; происходят изменения: переход от конкретного к абстрактному или наоборот. История или этимология слова выявляется по корню, который может быть как исконно русским, так и заимствованным. В разборе происхождения слова нам помогают этимологические и исторические словари.

Литература:

  1. Бокарев Е. А. Детская энциклопедия — М., «Просвещение», 1968.
  2. Гюго В. Человек, который смеётся — Кишинёв, «Шкоала Советикэ», 1954.
  3. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка — М., А Темп», 2007.
  4. Панов М. В. Энциклопедический словарь юного филолога — М., «Педагогика», 1984.
  5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка — М. «Прогресс», 1987.
  6. Караулов Ю. Н. Русский язык — М., «Большая Российская энциклопедия», 2008.

Основные термины (генерируются автоматически): слово, русский язык, современное значение, этимология слова, XVII века, история слова, корень, корень слова, современное значение слова, французское слово.

Этимология: происхождение слов | Колледж Куэста

Интерес к происхождению слов

Слова, как и факты, трудно запомнить вне контекста. Вспоминать — это очень
облегчается, когда у вас есть объем информации, с которой можно связать любое слово
или факт. Для слов интересное происхождение или история помогут обеспечить контекст.
Например, hippopotamus — «речная лошадь», от греческого hippos , что означает «лошадь», и potamos , что означает «река».

Индиана называется штатом Hoosier , а его жители Hoosiers . Почему? В первые дни пионеры вели себя грубо; когда кто-то постучал
у входной двери часто гремел пионерский голос: «Кто ты?»

Если бы вам предложили Выбор Хобсона , вы бы знали, что имелось в виду? Томас Хобсон владел ливрейной конюшней в семнадцатом веке.
Англия. Он любил своих лошадей, и, чтобы ни одна лошадь не переутомлялась,
он нанимал их по очереди, начиная с стойла номер один. Клиенты должны были взять
лошадей им дали. Таким образом, выбор Хобсона означает полное отсутствие выбора. (Паук, стр. 314)

Этимология изучает происхождение слов. Английский язык живет и развивается.
Хотя многие из наших слов были частью нашего языка в течение многих лет, новые слова
добавляются постоянно. Ниже приведены различные способы влияния на наш язык.

  • Произведено от иностранных слов — английский язык во многих случаях обычно расширялся за счет включения иностранных слов
    внутрь. Большая часть нашего языка имеет древнее англо-саксонское или латинское происхождение. Другие языки
    также пополнили наш словарь.

  • Дополнения через технологии и продукты — Наши слова часто отражают текущие интересы, тенденции и инновации. Один из
    Самый последний вклад в наш язык внесли компьютерные технологии, которые создали
    такие слова, как байт , монитор и диск .

    Еще один способ появления новых слов в нашем языке — разработка продуктов.
    Некоторые примеры включают: Kleenex, Walkman, скотч, Xerox и линолеум.

  • Народные имена — иногда, когда человек что-то изобретает или вводит, эта вещь становится ассоциированной
    с именем человека. Человек со временем забывается, пока живет имя
    на нашем языке. Примеры включают:

    • гипнотизировать — Ф. А. Месмер, австрийский врач и гипнотизер.
    • бакенбарды — американо-английская модификация Бернсайда, Эмброуза Э. Бернсайда, генерала Союза.
  • Слова из букв — Инициалы названий вещей могут фактически заменить имена.
    инициалы становятся словами, которые представляют вещь, понятие или группу. Следующее
    являются примерами слов, которые произошли от инициалов.

    • ТВ — Телевидение
    • DWI – Вождение в состоянии алкогольного опьянения
    • COD — Наложенный платеж
    • ZIP — План улучшения зоны
  • Истории слов — Некоторые слова также имеют интересную историю. Изучение историй, стоящих за значениями
    это хороший способ выучить эти слова. Следующие примеры дадут вам представление
    как история может повлиять на язык.

    • лакей — Когда-то считалось, что если человек наступает на порог двери, это приносит несчастье.
      при входе в дом. Богатые люди нанимали слугу, чтобы тот стоял у их дверей. Его
      работа заключалась в том, чтобы остерегаться гостя, ступившего на порог. Охранник стал известен
      в качестве лакея.
    • проститутка — синоним проститутки. Термин стал популярным во время Гражданской войны. Женщины
      участвовали последователи лагеря. Генерал «Боевой Джо» Хукер одобрил их присутствие
      для поднятия боевого духа своих людей.

Введение в этимологию: происхождение восьми великих слов

Этимология — это наука о происхождении слов и о том, как значение слов менялось на протяжении истории. Давайте возьмем мета и возьмем в качестве примера слово «этимология». «Этимология» происходит от греческого слова etumos , что означает «истинный». Etumologia была наукой об «истинных значениях» слов. Это превратилось в «этимологию» посредством старофранцузского 9.0003 этимология . Это все довольно просто, но в английском языке очень много слов, которые имеют неожиданное и увлекательное происхождение. Вот несколько наших любимых примеров.

1. Авокадо (происхождение: науатль)

Слово авокадо происходит от испанского aguacate , которое, в свою очередь, происходит от науатль ahuacatl , что означает яичко. Удивлен? Возможно, но чем больше об этом думаешь, тем меньше это удивляет — они действительно напоминают слабое место человека, и это сходство становится еще более заметным, когда видишь дуэты авокадо, неуклюже свисающие с деревьев.

Науатль — это язык ацтеков, на котором до сих пор говорят около 1,5 миллиона человек, проживающих в Мексике и других частях Центральной Америки. Авокадо — не единственное слово науатль, заимствованное английским языком; перец чили, шоколад, помидор и гуакамоле также были придуманы носителями языка науатль. Действительно, моль гуакамоле происходит от науатль molli , что означает соус. Хорошо, что происхождение этого слова было запутано на пути к английскому языку. В противном случае гуакамоле ( Nahuatl: ahuacamolli) , вероятно, не был бы так популярен, как сейчас.

2. Капучино (происхождение: итальянский/немецкий)

В следующий раз, когда вы будете пытаться флиртовать с кем-то в местной кофейне, произведите на них впечатление этим причудливым анекдотом о происхождении слова капучино : это уменьшительная форма слова cappuccio , что в переводе с итальянского означает «капюшон». Хотите знать, какая связь между (маленькой) вытяжкой и капучино? Нужно смотреть не дальше, чем на монахов-капуцинов, чьи рясы с капюшонами были темного дубово-коричневого цвета, похожего на цвет хорошего капучино.

Первое зарегистрированное использование этого слова было в 1790 году в Вене, Австрия. Вильгельм Тиссо записал рецепт изысканного кофе Kapuzinerkaffee (букв. «кофе капуцинов»), который сильно отличался по составу от своего современного преемника и содержал сахар, сливки и яичные желтки. Текущий, несколько упрощенный рецепт теперь состоит из эспрессо и вспененного молока, но все еще есть части Австрии, где вы можете заказать старый добрый Kapuziner .

3. Бедствие (происхождение: итальянский/греческий)

Слово катастрофа разошлось по Европе как горячая картошка. Английская версия наиболее тесно связана с французским désastre , происходящим от древнеитальянского disastro , происходящего от греческого. Уничижительный префикс дис- и астра (звезда) можно интерпретировать как плохая звезда или злополучное событие . Древние греки были очарованы астрономией и космосом и всецело верили во влияние небесных тел на земную жизнь. Для них катастрофа была особым видом бедствия, причины которого можно было объяснить неблагоприятным и неконтролируемым расположением планет. Поэтому интересно отметить, что строгое современное английское определение числа бедствие прямо оговаривает, что бедствие создано человеком или является следствием человеческой ошибки.

4. Гандикап (Происхождение: английский)

Это слово происходит от английской торговой игры 17 века «рука в шапке». В игре участвуют два игрока и арбитр или судья. Игроки представляют две вещи, которые они хотели бы обменять. Затем судья решал, имеют ли имущество одинаковую ценность или нет, и, если это не так, вычислял несоответствие. Владелец меньшего предмета компенсировал разницу деньгами, а затем все трое участников клали неустойку в шляпу. Если два игрока соглашались с оценкой судьи, они убирали руки от шляпы с открытой ладонью. Если они не соглашались, то вытягивали руки, сжатые в кулак. Если оба соглашались или не соглашались, судья получал неустойку, а если один соглашался, а другой нет, неустойку получал игрок, одобривший транзакцию.

Со временем термин «рука в кепке» стал известен как «гандикап» и стал использоваться для обозначения любого вида уравнивания или балансировки в соревновании или игре. Слово «гандикап» до сих пор используется во многих видах спорта, таких как гольф и скачки. Действительно, скачки были, вероятно, первым видом спорта, в котором был введен этот термин, чтобы определить решение судьи увеличить вес лошади, чтобы она бежала наравне со своими соперниками. Это понятие обремененности или поставленности в невыгодное положение было перенесено для описания людей с ограниченными возможностями в начале 20 века. К середине 20 века он широко использовался, но с тех пор выпал из популярного лексикона.

5. Джинсы (происхождение: итальянское)

Хотя джинсы являются типично американскими, и их изобретение обычно приписывают Джейкобу У. Дэвису и Леви Страусу, этимология популярной одежды на самом деле имеет европейское происхождение. Ткань, которую Штраус использовал для своих запатентованных брюк массового производства, впервые была произведена в Генуе, Италия, и Ниме, Франция. Почему это важно? Что ж, французское слово для Генуи — Gênes , а название «джинсы», вероятно, является англизированным названием города происхождения материала. Точно так же слово «джинсовая ткань», скорее всего, происходит от de Nimes , что в переводе с французского означает «из Нима». Хотя сегодня мы часто говорим о джинсах из денима, на самом деле эти два материала различаются. Деним был грубее, прочнее и качественнее, чем упрочненный хлопковый вельвет, производимый в Генуе. Рабочие Северной Италии носили джинсы еще в 17 веке, задолго до того, как послевоенные американские субкультуры стали модным аксессуаром.

6. Зарплата (Происхождение: латынь)

Слово «зарплата» происходит от латинского salarium , что означает «соленые деньги».

В древние времена соль использовалась для многих важных целей, и ее часто называли «белым золотом». Его можно использовать как антисептик для обработки ран — в романских языках можно распознать связь между sal/sale , что означает «соль», и salud/saude/salute , что означает «здоровье») — и для сохранения пищи. , а также как способ оплаты в Греции и Риме.

Еще в Египетской империи рабочим платили солью, которую они могли использовать для сохранения своей пищи. Римская империя продолжала использовать эту форму оплаты, и она получила название «зарплата» для «того, что выплачивалось рабочим в конце рабочего месяца», что добавляет новое измерение к понятию платежеспособности компании.

7. Trivial (Происхождение: латынь)

«Trivial» происходит от латинского слова trivium , которое использовалось для обозначения «место, где сходятся три дороги» ( tri- означает «три», и — vium от до , что означает «дорога»). Тривиум приобрел значение открытого общественного места — мини- агора — где люди из самых разных слоев общества могли расслабиться, пообщаться и просто сосуществовать. Прилагательное тривиальный был производным от тривиум и стал означать «вульгарный, обычный, маловажный, обычный и современный», и английское прилагательное тривиальный во многом соответствует этому определению и по сей день: усталый, заурядный, заурядный; мало пользы, импорта, следствия или значения.

8. Виски (происхождение: гэльское)

Средневековые монахи называли его aqua vitae , что означает «вода жизни». Выражение было преобразовано в uisce beatha , когда он был переведен на гэльский язык. Со временем слово англизировалось, uisce превратилось в uige , usque , а затем в uisky , что имеет очевидное и близкое сходство со словом «виски».

Вы, наверное, заметили, что название напитка можно написать двумя разными способами — «виски» и «виски». Некоторые люди считают, что ирландские и американские винокурни добавили дополнительную букву «е», чтобы различать свои более качественные виски в период, когда у шотландского виски была плохая репутация.

Scotch был также введен для обозначения шотландского виски, а слово «виски» было принято в других странах по совершенно другим причинам. В некоторых странах Южной Америки его используют в качестве альтернативы «сыру», чтобы побудить людей улыбаться при фотографировании. Как и почему мы выбрали «сыр», и почему южноамериканцы выбрали «виски» (и испанское patata , или «картофель») — это отдельная история.

Этимология не только улучшает ваше понимание родного языка, но и дает представление о его общих корнях с других языков. До прочтения этой статьи вы думали, что каждый раз, когда вы говорите «авокадо», вы побуждаете Монтесуму хихикать в своей могиле? Происхождение некоторых слов удивительно идиосинкразично, и из них получаются отличные анекдоты, в то время как другие демонстрируют общие стандарты и правила, которые помогают усваивать новые слова и термины в разных языках.

Возьмем простые примеры латинских префиксов con- (также «com-» в английском языке) и dis- , которые широко используются в романских языках и обозначают «вместе» и «обособленность» соответственно. Знание таких элементов этимологии может значительно улучшить ваши догадки, когда дело доходит до расшифровки слов, будь то concatenate ( con — и -catenate , от catena , что означает «цепь»; глагол, означающий связывать вместе) или disconsolate ( dis- и con — 0solate , от solari , что означает «утешать»; прилагательное, описывающее того, кого невозможно утешить или утешить).