Перевод "Она не предъявляет" на английский. Не предъявляет
не предъявляет - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Она не предъявляет аналогичной претензии в отношении установок 145 и 142.
It makes no comparable claim with respect to the rig 145 and rig 142 lease agreements.Он не предъявляет чрезмерных требований к своим последователям.
It makes no unfair demands of its followers.Это его первое преступление, поэтому магазин не предъявляет обвинений.
It's his first offense, so the store's not pressing charges.Народ не предъявляет ей обвинения в смерти Лизы Ринато.
Если пострадавший не предъявляет обвинения, соответствующая процедура может быть начата прокуратурой.
Ливия не предъявляет обвинений двум подозреваемым.
Консорциум не предъявляет претензий в отношении расходов на эвакуацию.
Вам повезло, что он не предъявляет обвинения.
Он не предъявляет, и Гиббс недоволен.
He is not, and Gibbs is not happy.Суд присяжных не предъявляет обвинений, похоже, он готов переложить вину.
Правительство Соединенного Королевства обычно не предъявляет требование национала, если государство-ответчик является государством его второго гражданства.
The Government of the United Kingdom will not normally take up the claim of a national if the respondent State is the State of second nationality.Если после уведомления согласно пункту 2 потерпевший не предъявляет иск, Суд разрешает лицу, против которого он намеревается вынести определение, представить ответ.
If, once notified under 2, a victim does not bring a claim, the Court shall permit the person against whom it is considering making a determination to put forward a response.Оно не предъявляет никаких письменных заявлений автора о том, что она отрицает факт своего обращения к услугам адвоката.
It does not produce any written statement by the author denying that she requested her counsel's services.В данный момент Кувейт не предъявляет здесь претензии в отношении своих землевладений в Багдаде, поскольку юридически эта земля продолжает принадлежать Кувейту .
Автор сообщает о предполагаемом нарушении этих положений по отношению к его семье, хотя и не предъявляет жалоб от имени ее членов.
He refers to alleged violations of these provisions in relation to his family, although he does not advance claims on behalf of members of his family.Однако оно не предъявляет им конкретные уголовные обвинения в связи с действиями, которые, по сведениям источника, состоят в подготовке заявлений, призывающих население Эритреи в демократическом порядке выражать критику работы правительства.
However, it does not define exact criminal charges against them that relate to actions, which have been described by the source of consisting of written declarations urging the population of Eritrea to express criticism in a democratic manner against the performance of the Government.Однако заявитель не предъявляет требований в отношении потерь в результате сокращения поступлений от такой пошлины, как и не представляет в этой связи какой-либо подтверждающей документации.
В связи с подпунктом 11.2(b) было высказано мнение, что в этом проекте положения не уделяется достаточного внимания последствиям ситуации, когда держатель не предъявляет перевозчику всех экземпляров оборотного документа.
With respect to subparagraph 11.2 (b), the view was expressed that the draft provision did not sufficiently address the consequences of the situation where the holder failed to produce all copies of the negotiable document to the carrier.В Рабочей группе возобладало мнение о том, что подпункт 10.3.2 представляет собой важный и ценный вклад в установление сбалансированности интересов сторон в ситуации, когда держатель оборотного транспортного документа не предъявляет требования о сдаче груза.
The prevailing view in the Working Group was that subparagraph 10.3.2 represented an important and welcome advancement in establishing the balance of interests among parties in the situation where the holder of a negotiable transport document failed to claim delivery of the goods.Что касается прав добросовестных третьих сторон, то статья 23 (1) УК предусматривает отчуждение доходов от преступной деятельности, "если только то или иное лицо, которое не участвовало в совершении преступления, не предъявляет права на такое имущество".
context.reverso.net
На момент курации жалоб не предъявляет
ПАСПОРТНАЯ ЧАСТЬФ.И.О. ................................ | |
Возраст: ............................. | 49 лет |
Адрес: ................................ | |
Профессия, место работы: | не работает |
Дата поступления .............. | 13.02.96г. |
Повторность поступления... | многократно |
Кем направлен..................... |
ЖАЛОБЫ
На момент курации жалоб не предъявляет.
^
Со слов больной: Родители умерли. Брат матери болеет, лечиться в ОПД.
Родилась 2 ребенком в семье ,росла и развивалась нормально. Припадков, заикания, снохождений, сноговорении, энуреза не было. В школу пошла с 7 лет. Училась удовлетворительно,. после окончания 8 класса окончила школу поваров. Работала поваром в армии 2 года. В 1972 году познакомилась с мужчиной от которого родила 2 детей. Из перенесенных заболеваний отмечает нечастые ОРЗ, грипп. Сахарный диабет, венерические заболевания отрицает. Травм, опреаций не было. Кровь не переливалась. Аллергии на лекарственные препараты, продукты питания и бытовую химию нет.
Со слов матери росла нормальным ребенком. Вскармливалась грудью до 8 мес. Перенес корь, свинку, рахит. В школу пошла с 7 лет. По характеру была общительная, вспыльчивая, обидчивая. Припадков, заикания, снохождений, сноговорении, энуреза не было Месячные с 14 лет, стала более спокойная.. Училась удовлетворительно,. после окончания 8 класса окончила школу поваров..
Работала поваром в армии 2 года. В армии была в близких отношениях с солдатом, обещал жениться. Разрыв переживала тяжело, 4 дня не вставала с постели,”отнялись руки и ноги”, были мысли о самоубийстве, Решила родить ребенка вне брака. В 1972 году родила девочку, беспокоилась, оберегала ее и поэтому кормила грудью до 7 лет , считала что охраняет ее от болезней. Жила с дочерью в частном доме. Работала завхозом, боялась что ее посадят.
В 1979 году познакомилась с мужчиной, который ей не нравился, но после его отъезда решила выйти за него замуж и ехать за ним, но ночью (19. 03. 80) услышала голос этого мужчины, который сообщил ей что ее брат зарезал дочь. Больная пошла на вокзал и утром уехала к родственникам, Говорила что этот мужчина руководит ее действиями и она подчиняется его голосу. 20. 03. 80 появилась сильная головная боль, была госпитализирована в Вичугскую ЦРО откуда была переведена в ОПД г. Иваново.
Из перенесенных заболеваний отмечает нечастые ОРЗ, грипп. Сахарный диабет, венерические заболевания отрицает. Травм, операций не было. Кровь не переливалась. Аллергии на лекарственные препараты, продукты питания и бытовую химию нет. Из вредных привычек не отмечает..
^
Поступила повторно. Дату последней выписки из стационара не помнит. Психически больна с 70х годов, когда появились первые псевдогалюцинации. За время течения заболевания в клинической картине у больной на первый план выступают изменения личности на фоне продуктивной психопатической симптоматики в виде бредовых идей величия. Говорила о своем неземном происхождении, заявляла что управляет миром, вызывает на луне атомные взрывы, ищет на земле золото, для блага человечества. Испытывала слуховые псевдогалюцинации, воздействие на мысли, говорила о преследовании. С течением болезни нарастали изменения личности в виде эмоциональной холодности,аутизации, манерности, дурашливости, разорванности мышления, нелепости поведения.
Со слов больной ухудшения состояния не замечала считает себя здоровой. Против стационарного лечения не возражает. Считает что находится в больнице “для подкрепления здоровья”.
^
Общее состояние удовлетворительное, сознание помрачено, положение активное. Конституция нормостеническая. Телосложение правильное, пропорциональное. Питание удовлетворительное. Кожные покровы цианотичные, умеренной влажности, снижена эластичность. Язык обложен. Подкожно-жировая клетчатка развита умеренно. Толщина кожной складки на уровне пупка - 1,5см. Отеков нет. Периферические лимфоузлы (шейные, подчелюстные, над- и подключичиные, подмышечные, локтевые, коленные) не увеличены, безболезненны при пальпации, подвижны.
Развитие мышц удовлетворительное, тонус сохранен. Пальпация мышц безболезненна.
Кости и суставы не деформированы, безболезненны. Движения в суставах в полном объеме.
^
При осмотре видимых пульсаций крупных артериальных сосудов не обнаружено, сердечный “горб” и верхушечный толчок не определяются.
При пальпации: лучевая артерия определяется в виде эластического тяжа, не извитая. Пульс симметричный, ритмичный с частотой 62 удара в минуту, удовлетворительного наполнения и напряжения. Пульсация на бедренных артериях и артериях стоп отчетливая.
При аускультации выявляется приглушенность тонов сердца. Патологические шумы над крупными сосудами не выслушиваются. Расщепления тонов и дополнительных тонов нет. Сердечных шумы не выслушиваются. Первый тон выслушивается лучше на верхушке сердца, у основания мечевидного отростка, следует после продолжительной паузы, совпадает с пульсацией сонных артерий, низкий и продолжительный. Второй тон выслушивается во втором межреберье слева и справа от грудина: следует после небольшой паузы, не совпадает с пульсацией сонных артерий, более высокий и менее продолжительный.
АД 120/80 мм.рт.ст.
При пальпации болезненности прекардиальной области нет. Верхушечный толчок не пальпируется. Симптом “кошачьего мурлыкания” не определяется.
Границы сердечной тупости не изменены.
^
Дыхание через нос свободное, выделений нет. Гортань не деформирована, голос не изменен. Грудная клетка эмфизематозная. Тип дыхания смешанный. Грудная клетка симметрично участвуют в акте дыхания. Дыхание средней глубины, ритм правильный, частота - 18 / мин. При физической нагрузке - ходьбе по ровной местности на расстояние до 100 метров, подъем по лестнице на 1 этаж появляется одышка смешанного характера, которая в состоянии покоя исчезает.
При пальпации грудная клетка регидна, безболезненна. Голосовае дрожание в симметричных участках ощущается одинаково.
При сравнительной перкусии на симметричных участках выслушивается легочный звук.
Границы легких не изменены.
Экскурсия нижнего края легкого по средней подмышечной линии справа и слева 5 см.
Аускультативно над легочной поверхностью выслушивается ослабленное везикулярное дыхание. Над гортанью, спереди в области рукоятки грудины, сзади в межлопаточном промежутке на уровне III-IV грудных позвонков выслушивается бронхиальное дыхание.
Бронхофония выслушивается одинаково на симметричных участках грудной клетки.
^
Аппетит повышен.
Видимые слизистые ротовой полости бледно-розового цвета, влажные. Язык обложен белесоватым налетом. Изменений со стороны десен, мягкого и твердого неба нет.
Глотание свободное.
Живот округлой формы, симметричный, участвует в акте дыхания. Видимая перистальтика желудка и кишечника, а также венозные коллатерали отсутствуют.
При поверхностной ориентировочной пальпации: живот мягкий, безболезненный, изменений кожи и подкожно-жировой клетчатки, поверхностно расположенных образований за счет увеличения внутренних органов, новообразований не обнаружено. Расхождения прямых мышц живота, грыжевых ворот, мышечных дефектов не выявлено.
При глубокой скользящей пальпации по Образцову-Стражеско:
Сигмовидная кишка пальпируется в левой подвздошной области в виде гладкого, плотного цилиндра, диаметром 1,5 см на протяжении 15 см, подвижна, безболезненна, не урчит.
Слепая кишка пальпируется в правой подвздошной области в виде гладкого эластического цилиндра, диаметром 2-3 см, на протяжении 10-12 см, подвижна, урчит при надавливании.
Поперечно-ободочная кишка пальпируется на 2 см ниже большой кривизны желудка кнаружи от прямых мышц живота в виде цилиндра умеренной плотности, диаметром 2,5 см, легко перемещается, безболезненна, не урчит.
Большая кривизна желудка пальпируется на 2 см выше пупка, в виде мягкого, эластичного, дугобразного валика.
При перкусии во всех отделах живота определяется тимпанический звук.
При аускультации выслушиваются перистальтические шумы кишечника. Шум трения брюшины и сосудистые шумы не определяются.
ПЕЧЕНЬ
При осмотре пульсаций в правом подреберье и подложечной области нет.
Симптом Ортнера отрицательный.
Нижний край печени при пальпации выступает за край реберной дуги на 2 см, гладкий, закругленный, эластичной консистенции, безболезненный.
Размеры печени по Курлову:
по средней ключичной линии - 11см
по срединной линии - 9 см
по левой реберной дуге - 9 см
Желчный пузырь не пальпируется. Френикус-симптом отрицательный.
^
Мочеиспускание регулярное, без затруднений. Дизурия отсутствует. Ночных мочеиспусканий нет. Суточный диурез 2,5 л.
При осмотре поясничной области изменений, характерных для патологии органов мочеотделения не обнаружено.
Симптом Пастернацкого отрицательный с обеих сторон.
Граница дна мочевого пузыря не выходит за пределы лонного сращения.
Почки не пальпируются.
^
Слизистая зева влажная, розовая; миндалины не увеличены.
Затылочные, околоушные, передние и задние шейные, подчелюстные, подъязычные, над- и подключичные, подмышечные, локтевые, паховые, подколенные лимфатические узлы не увеличены.
Селезенка не пальпируется
При перкуссии:
продольный размер - 7 см
поперечный размер - 5 см
^
Щитовидная железа не пальпируется.
Глазных признаков тиреотоксикоза нет.
Аномального отложения жира, характернорго для нарушений эндокринной системы, не наблюдается.
^
I пара - обоняние не нарушено, запахи различает,. Обонятельных галюцинаций нет.
II пара - зрение снижено. Зрительных галюцинаций нет.
III, IV и VI пары - птоза, косоглазия, диплопии нет, движение глаз в полном объеме, зрачки правильной формы, равномеры. Реакция зрачков на свет - ослабленная. Конвергенция и аккомодация не нарушена.
V пара - точки выхода ветвей тройничного нерва безболезненны. Чувствительность в иннервируемых зонах не нарушена. Функции жевательных мышц в норме.
VII пара - ассиметрия лица не выявлена. Сухости глаз нет. Кислое и сладкое различает.
VIII пара - шума в ушах нет, снижения слуха нет.
IX и X пары - глотание свободное, фонации нет, мягкое небо подовижное, язычок по средней линии.
XI пара - голову держит прямо. Повороты и наклоны головы без затруднений.
XII пара - язык по средней линии, фасцикуляций нет.
Сухожильные рефлексы живые.
Парезы и параличи отсутствуют.
^
Больная вошла сама, неопрятна, неадекватно улыбается, дружественна, благодушна. С куратором в контакт вступает легко, охотно о себе рассказывает. С окружающими активен в общении. Речь не громкая, быстрая.
Ориентировка в месте, времени и собственной личности сохранена. Сознание помрачено.
Качественных (дизестезии, синестезии, парестезии, сенестопатии) и количественных (гиперестезии, гипестезии, анестезии) растройств ощущения не наблюдается. Отмечается расстройство восприятия(слуховые псевдогалюцинации)
Мышление непоследовательное, резонерство. имеются бредовые убеждения (поиск золота, неземное происхождение)
Грубых качественных и количественных расстройств памяти не выявлено при пересказе прочитанного текста.
Результаты по тестам на исследование мышления и интеллекта:
Больному проводился тест “Существенные признаки”, где ему предлагалось из пяти слов выбрать только 2, обозначающих неотъемлемые признаки, написанного крупным шрифтом предмета. Были допущены 2 ошибки из 9 предлагаемых слов.
В тесте “Исключение 4-го лишнего”, где больному предлагалось найти “лишнее” слово из 4-х предлагаемых и определить чем объеденены три остальные. При проведении были допущены 2 ошибки, которые исправил сам больной.
Настроение повышенное, тоски, тревоги нет, суицидальных мыслей нет.
: Не считает себя пихически больным. Утверждает, что находится в клинике для “подкрепления здоровья” и лечения ссадин на правой руке, полученных на работе.
^
1.Кровь на RW - отрицательная
2.Кровь на ВИЧ - отрицательная
3.Общий анализ крови: Эритр.- 3,3, Hb - 110, ЦП-0,99, Le - 8,5, Эо - 1; миелоц.-6, Сегм.- 61; М - 6; Лимф.- 29.
Заключение: наблюдается небольшой лейкоцитоз.
4.Общий анализ мочи: цвет - соломенно-желтый, прозрачная, реакция - нейтральная, уд.вес-1010, белок 0,01г/л, микроскопия осадка: плоские эпит. кл. - 1-2 в поле зр., лейкоциты 1-2 в поле зр.
Заключение: анализ мочи без особенностей.
5.ЭКГ: синусовый ритм, гипертрофии отделов сердца нет
^
Шизофрения. Непрерывное- среднепрегродиентное течение, парафренный синдром, на фоне выраженной изменении личности по апатико- абулическому типу.
Диагноз поставлен на основании следующих выявленных данных:
-анамнез: наследственная отягощенность, неоднократность поступления
-выявленные клинические проявления свойственных для шизофрении:
-изменение эмоциональной сферы (монотонный голос, лишенный эмоций, гипомимичное лицо с неадекватным смехом)
-формальные нарушения мышления (нарушения не содержания мыслей, а самого мыслительного процесса - ускорение (“соскальзывания” слов))
-абулия (бездеятельность, потеря интереса ко всему (запустил все домашние дела, безинтерестность )
Непрерывное- среднепрегродиентное течение поставлено на основании наблюдения за течением болезни (непрерывное ,с постепенным изменением личности и характера)
^
МАНИАКАЛЬНО-ДЕПРЕССИВНЫЙ ПСИХОЗ
Каждый приступ при МДП характеризуется четкой связью и единством как психопатологических, так и вегетативно-соматических нарушений с явным преобладанием симпатикотонии. В отличии от МДП при шизофрении обнаруживается несоответствие как между аффективными, двигательными и идеоторными расстройствами, так и вегето-соматическими, при которых не наблюдается симпатикотонии, что и наблюдаем у данного больного.
^
Характеризуется приступообразным течением с периодами ремиссии, которые сопровождаются полным или частичным выздоровлением.
ЛЕЧЕНИЕ
Биологическая терапия:
Психотропные средства являются основным способом лечения.
Нейролептики:
Тизерцин, Пропазин - обладают снотворным, антипсихотическим эффектом. Лечение проводят под контролем АД.
Сонапакс - седативное, антипсихотическое
Лепонекс - седативный и антипсихотический препарат из клозепинов. Лечение проводится под контролем картины крови (опасность агранулоцитоза)
Транквилизаторы для устранения психического возбуждения и чувства тревоги: Мепротан, Амизил, Феназепам
Нормотимики: соли лития (карбамазепин, карбонат лития)
Шоковая терапия: инсулиношоковая или электросудорожная(при не поддающихся лечению формах)
ПСИХОТЕРАПИЯ является вспомогательным, но необходимым средством
ЛЕЧЕНИЕ, проводимое у данного больного:
Rp:Aminazini 0,05 N20
D.S. Внутрь 2 таблетки в 8.00, 4-в 14.00, и 2,5 в 21.00
Суточная доза на данном этапе лечения составляет 425 мг. При начале лечения суточная доза была 150мг.
Аминазин - нейролептик фенотиазинового ряда. Антипсихотическое действие его связано с блокадой ДОФАминовых рецепторов (Д2), адренорецепторов и рецепторов к серотонину. Место основного действия - мезолимбическая система и восходящая ретикулярная формация. Аминахзин восстанавливает баланс нейромедиаторов между различными отделами промежуточного мозга. В результате этого замедляются психические процессы, понижается двигательная активность, купируются бред, галюцинации, подавляется мотивация к деятельности и волевая сфера. Снижается тонус скелетной мускулатуры за счет угнетающего дейтсвия на нисходящие отделы ретикулярной формации, которая облегчающе действует на альфа мотонейроны спинного мозга. Снижает температуру тела за счет угнетения центра терморегуляции, при этом снижается основной обмен, двигательная активность. Противорвотное действие осуществляется блокировкой дофаминовых рецепторов в пусковой (триггерной) зоне рвотного центра. Гипотензивное действие опосредовано блокадой 1 рецепторов, снижения тонуса сосудодвигательного отдела.
Побочные эффекты ожидаемые после применения аминазинаЖ гипотензия, тахикардия(барорефлекторно на гипотензию) диспепсические нарушения, экстрапирамидные нарушения. При длительном прнименении - поражения печени, холестаз, глоссит, дерматит, сахарный диабет.
Rp: Haloperidoli 5mg
D.t.d.N.20 in lagenis
S. 2 мг препарата на 1 мл физ. р-ра. Вводить внутривенно в 8.00 10мг, в 14.00 - 20 мг, в 21.00 - 15 мг.
На данном этапе лечения больной получает 45 мг в сут. при начале лечения суточная доза была 15 мг
Эффекты и побочные действия галоперидола аналогичные с аминазином.
Больному назначено также Контемнол - препарат лития в суточной дозе 500 мг (по 250 мг утром и вечером). Начальная суточная доза была 200 мг.
Оказывает успокаивающее и выравнивающее действие на эмоциональную сферу.
Электросудорожная терапия
ПРОГНОЗ
Для жизни благоприятный. Полного выздоровления не будет(разовьется шизофреническое слабоумие), но на фоне медикаментозной терапии можно достичь длительной ремиссии. К службе в армии не годен. Нетрудоспособна, невминяема
ЭПИКРИЗ
Больная 49 лет, поступила в психиатрическую клинику 13.02.96, повторно . Диагноз при поступлении Шизофрения. Непрерывное- среднепрегродиентное течение, парафренный синдром, на фоне выраженной изменении личности по апатико- абулическому типу.
Настроение повышено. Раздражителен. Отмечались эпизоды гневливости. Критики нет.
В стационаре проводится лечение аминазином в суточной дозе 450 мг, галоперидолом в сут дозе 45мг, контемнолом в сут. дозе 500мг электросудорожной терапией. В результате лечения наблюдаются положительные сдвиги: нормализация настроения, нормализация мыслительных процессов.
Рекомендация при выписке: продолжение лечения в ПНИ, соблюдение режима дня.
Дата сдачи истории болезни 13.01.97.
ЛИТЕРАТУРА
1.Жариков Н.М., Урсова Л.Г., Хритинин Д.Ф. “Психиатрия”
2.Коркина М.В., Лакосина Н.Д., Личко А.Е. “Психиатрия”
3.М.Д.Машковский “Лекарственные средства” м.,Медицина, 1993г.
4.”Симптомы и синдромы” энциклопедический словарь справочник в трех томах под ред. А.Н.Смирнова.
5.Журнал ”Клиническая фармакология и терапия” 1994.4
6.”The family doctor”. A multimedia reference on CD-ROM (Edited by H.Bruckheim).
medznate.ru
не предъявляет - Translation into English - examples Russian
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Она не предъявляет аналогичной претензии в отношении установок 145 и 142.
It makes no comparable claim with respect to the rig 145 and rig 142 lease agreements.Он не предъявляет чрезмерных требований к своим последователям.
It makes no unfair demands of its followers.Это его первое преступление, поэтому магазин не предъявляет обвинений.
It's his first offense, so the store's not pressing charges.Народ не предъявляет ей обвинения в смерти Лизы Ринато.
Если пострадавший не предъявляет обвинения, соответствующая процедура может быть начата прокуратурой.
Ливия не предъявляет обвинений двум подозреваемым.
Консорциум не предъявляет претензий в отношении расходов на эвакуацию.
Вам повезло, что он не предъявляет обвинения.
Он не предъявляет, и Гиббс недоволен.
He is not, and Gibbs is not happy.Суд присяжных не предъявляет обвинений, похоже, он готов переложить вину.
Правительство Соединенного Королевства обычно не предъявляет требование национала, если государство-ответчик является государством его второго гражданства.
The Government of the United Kingdom will not normally take up the claim of a national if the respondent State is the State of second nationality.Если после уведомления согласно пункту 2 потерпевший не предъявляет иск, Суд разрешает лицу, против которого он намеревается вынести определение, представить ответ.
If, once notified under 2, a victim does not bring a claim, the Court shall permit the person against whom it is considering making a determination to put forward a response.Оно не предъявляет никаких письменных заявлений автора о том, что она отрицает факт своего обращения к услугам адвоката.
It does not produce any written statement by the author denying that she requested her counsel's services.В данный момент Кувейт не предъявляет здесь претензии в отношении своих землевладений в Багдаде, поскольку юридически эта земля продолжает принадлежать Кувейту .
Kuwait does not make a claim here for the land in Baghdad, because that land still legally belongs to Kuwait .Автор сообщает о предполагаемом нарушении этих положений по отношению к его семье, хотя и не предъявляет жалоб от имени ее членов.
He refers to alleged violations of these provisions in relation to his family, although he does not advance claims on behalf of members of his family.Однако оно не предъявляет им конкретные уголовные обвинения в связи с действиями, которые, по сведениям источника, состоят в подготовке заявлений, призывающих население Эритреи в демократическом порядке выражать критику работы правительства.
However, it does not define exact criminal charges against them that relate to actions, which have been described by the source of consisting of written declarations urging the population of Eritrea to express criticism in a democratic manner against the performance of the Government.Однако заявитель не предъявляет требований в отношении потерь в результате сокращения поступлений от такой пошлины, как и не представляет в этой связи какой-либо подтверждающей документации.
However, the Claimant did not claim for the loss of such duties, nor did it provide any evidence in support thereof.В связи с подпунктом 11.2(b) было высказано мнение, что в этом проекте положения не уделяется достаточного внимания последствиям ситуации, когда держатель не предъявляет перевозчику всех экземпляров оборотного документа.
With respect to subparagraph 11.2 (b), the view was expressed that the draft provision did not sufficiently address the consequences of the situation where the holder failed to produce all copies of the negotiable document to the carrier.В Рабочей группе возобладало мнение о том, что подпункт 10.3.2 представляет собой важный и ценный вклад в установление сбалансированности интересов сторон в ситуации, когда держатель оборотного транспортного документа не предъявляет требования о сдаче груза.
The prevailing view in the Working Group was that subparagraph 10.3.2 represented an important and welcome advancement in establishing the balance of interests among parties in the situation where the holder of a negotiable transport document failed to claim delivery of the goods.Что касается прав добросовестных третьих сторон, то статья 23 (1) УК предусматривает отчуждение доходов от преступной деятельности, "если только то или иное лицо, которое не участвовало в совершении преступления, не предъявляет права на такое имущество".
As regards the rights of bona fide third parties, CC Article 23 (1) provides for the forfeiture of criminal proceeds "unless some person who has not participated in the crime has a claim to such property".context.reverso.net
Она не предъявляет - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Она не предъявляет аналогичной претензии в отношении установок 145 и 142.
It makes no comparable claim with respect to the rig 145 and rig 142 lease agreements.Предложить пример
Другие результаты
Это его первое преступление, поэтому магазин не предъявляет обвинений.
It's his first offense, so the store's not pressing charges.Народ не предъявляет ей обвинения в смерти Лизы Ринато.
Если пострадавший не предъявляет обвинения, соответствующая процедура может быть начата прокуратурой.
Ливия не предъявляет обвинений двум подозреваемым.
Он не предъявляет чрезмерных требований к своим последователям.
It makes no unfair demands of its followers.Consult Options International не предъявляет никакие претензии на собственность информации в вашем профиле.
Consult Options International have no claims on owning whatever information or image from your profile.Консорциум не предъявляет претензий в отношении расходов на эвакуацию.
Вам повезло, что он не предъявляет обвинения.
Итак, если вы не предъявляете обвинение моему клиенту, мы закончили.
Но как это: вы не предъявляете?
Он не предъявляет, и Гиббс недоволен.
He is not, and Gibbs is not happy.Суд присяжных не предъявляет обвинений, похоже, он готов переложить вину.
Правительство Соединенного Королевства обычно не предъявляет требование национала, если государство-ответчик является государством его второго гражданства.
The Government of the United Kingdom will not normally take up the claim of a national if the respondent State is the State of second nationality.Если после уведомления согласно пункту 2 потерпевший не предъявляет иск, Суд разрешает лицу, против которого он намеревается вынести определение, представить ответ.
If, once notified under 2, a victim does not bring a claim, the Court shall permit the person against whom it is considering making a determination to put forward a response.Оно не предъявляет никаких письменных заявлений автора о том, что она отрицает факт своего обращения к услугам адвоката.
It does not produce any written statement by the author denying that she requested her counsel's services.Согласно общему мнению Рабочей группы в случае, если распоряжающаяся сторона не предъявляет всех экземпляров коносамента, право распоряжаться грузом не может быть осуществлено.
The Working Group was generally of the opinion that, should not all copies of the bill of lading be produced by the controlling party, the right of control could not be exercised.В данный момент Кувейт не предъявляет здесь претензии в отношении своих землевладений в Багдаде, поскольку юридически эта земля продолжает принадлежать Кувейту .
Kuwait does not make a claim here for the land in Baghdad, because that land still legally belongs to Kuwait .Однако правительство не конкретизирует это заявление и не предъявляет доказательств, подкрепляющих обвинение, помимо того, что г-н Исмонов "частично признал свою вину".
The Government however does not develop this further by offering specific evidence regarding the basis of the charge other than that Mr. Ismonov admitted "partial guilt" to the offence.Автор сообщает о предполагаемом нарушении этих положений по отношению к его семье, хотя и не предъявляет жалоб от имени ее членов.
He refers to alleged violations of these provisions in relation to his family, although he does not advance claims on behalf of members of his family.context.reverso.net
не предъявляет претензий - Перевод на английский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Консорциум не предъявляет претензий в отношении расходов на эвакуацию.
183 Часть истребуемой суммы является несущественной. 184 Группа отмечает, что некоторые работы по ремонту зданий МИ были проведены в первый год после освобождения по линии ПРВК, и она убедилась в том, что МИ не предъявляет претензий в отношении такого ремонта.
In each such claim, however, the Panel has been careful to ensure that only reasonable costs are allowed and it has deducted expenses that would ordinarily have been incurred in Kuwait if Iraq's invasion and occupation of Kuwait had not occurred.192 Истребуемая сумма на покупку этого центрального компьютера не достигает уровня существенности, принятого Группой. 193 Группа отмечает, что некоторое оборудование было куплено для МИ по линии ПРВК, и она убедилась в том, что МИ не предъявляет претензий в отношении такого оборудования.
In particular, the Panel has taken into consideration such factors as whether the employees would have been granted home leave during the period in question and whether the employees travelled in a class higher than appropriate.195 Группа отмечает, что некоторое оборудование было заменено по линии ПРВК, и она убедилась в том, что МИ не предъявляет претензий в отношении такого оборудования.
A number of the first instalment claims seek compensation for rent paid in advance on office or other premises.Предложить пример
Другие результаты
Она не предъявляет аналогичной претензии в отношении установок 145 и 142.
It makes no comparable claim with respect to the rig 145 and rig 142 lease agreements.На основе совокупности свидетельств Группа приходит к выводу о том, что заявитель категории "С" не предъявляет претензии в отношении того же самого предприятия, что и четыре других заявителя.
Based on the totality of the evidence, the Panel finds that the category "C" claimant is not claiming in respect of the same business as the other four claimants.Consult Options International не предъявляет никакие претензии на собственность информации в вашем профиле.
Consult Options International have no claims on owning whatever information or image from your profile.В данный момент Кувейт не предъявляет здесь претензии в отношении своих землевладений в Багдаде, поскольку юридически эта земля продолжает принадлежать Кувейту .
Kuwait does not make a claim here for the land in Baghdad, because that land still legally belongs to Kuwait .Она предъявляет претензию от имени ККИ.
ИМП предъявляет претензию в отношении этих проектов.
Теперь Министерство предъявляет претензию в отношении "утраты возможности пользоваться" поврежденным зданием консульства.
The Ministry now asserts a claim for the "loss of use" of its damaged Consulate building.Она предъявляет претензию от себя самой и своей материнской компании "Дойтц АГ".
"Санта Фе" предъявляет претензию в отношении потери поступлений по условиям лизинговых соглашений, а также соглашения о техническом обслуживании.
Santa Fe makes a claim for loss of revenue under the terms of the lease agreements as well as a technical service agreement.Вы пришли сюда, незнакомые мне, и предъявляете претензии.
Пунтленд предъявляет претензии на эти два региона в связи с клановой принадлежностью; Сомалиленд - на основании колониальных границ, существовавших до обретения независимости.
Puntland claims these two regions on basis of clan affiliation; Somaliland claims them on the basis of pre-independence colonial borders."Билдингс энд роадс компани" также предъявляет претензию по этой категории.
Индия предъявляет претензию в отношении аналогичного ущерба в Кувейте.
"ПИК" предъявляет претензию в отношении катализаторов, использованных в аммиачной установке IV.
Когда страна, предоставляющая войска/полицейские силы, предъявляет претензии за утраченное или поврежденное имущество на сумму более 250000 долл.
Troop/police contributors are responsible for major equipment loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment when the collective value for loss or damage is less than the threshold value of $250,000.
До тех пор пока Российская Федерация предъявляет претензии на особые права в "ближнем зарубежье", ее беспристрастность находится под вопросом.
As long as the Russian Federation claims special rights in the "near abroad" its impartiality is questionable.context.reverso.net
не предъявляет претензий - Translation into English - examples Russian
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Консорциум не предъявляет претензий в отношении расходов на эвакуацию.
183 Часть истребуемой суммы является несущественной. 184 Группа отмечает, что некоторые работы по ремонту зданий МИ были проведены в первый год после освобождения по линии ПРВК, и она убедилась в том, что МИ не предъявляет претензий в отношении такого ремонта.
In each such claim, however, the Panel has been careful to ensure that only reasonable costs are allowed and it has deducted expenses that would ordinarily have been incurred in Kuwait if Iraq's invasion and occupation of Kuwait had not occurred.192 Истребуемая сумма на покупку этого центрального компьютера не достигает уровня существенности, принятого Группой. 193 Группа отмечает, что некоторое оборудование было куплено для МИ по линии ПРВК, и она убедилась в том, что МИ не предъявляет претензий в отношении такого оборудования.
In particular, the Panel has taken into consideration such factors as whether the employees would have been granted home leave during the period in question and whether the employees travelled in a class higher than appropriate.195 Группа отмечает, что некоторое оборудование было заменено по линии ПРВК, и она убедилась в том, что МИ не предъявляет претензий в отношении такого оборудования.
A number of the first instalment claims seek compensation for rent paid in advance on office or other premises.Suggest an example
Other results
Она не предъявляет аналогичной претензии в отношении установок 145 и 142.
It makes no comparable claim with respect to the rig 145 and rig 142 lease agreements.На основе совокупности свидетельств Группа приходит к выводу о том, что заявитель категории "С" не предъявляет претензии в отношении того же самого предприятия, что и четыре других заявителя.
Based on the totality of the evidence, the Panel finds that the category "C" claimant is not claiming in respect of the same business as the other four claimants.Consult Options International не предъявляет никакие претензии на собственность информации в вашем профиле.
Consult Options International have no claims on owning whatever information or image from your profile.В данный момент Кувейт не предъявляет здесь претензии в отношении своих землевладений в Багдаде, поскольку юридически эта земля продолжает принадлежать Кувейту .
Kuwait does not make a claim here for the land in Baghdad, because that land still legally belongs to Kuwait .Она предъявляет претензию от имени ККИ.
ИМП предъявляет претензию в отношении этих проектов.
Теперь Министерство предъявляет претензию в отношении "утраты возможности пользоваться" поврежденным зданием консульства.
The Ministry now asserts a claim for the "loss of use" of its damaged Consulate building.Она предъявляет претензию от себя самой и своей материнской компании "Дойтц АГ".
"Санта Фе" предъявляет претензию в отношении потери поступлений по условиям лизинговых соглашений, а также соглашения о техническом обслуживании.
Santa Fe makes a claim for loss of revenue under the terms of the lease agreements as well as a technical service agreement.Вы пришли сюда, незнакомые мне, и предъявляете претензии.
Пунтленд предъявляет претензии на эти два региона в связи с клановой принадлежностью; Сомалиленд - на основании колониальных границ, существовавших до обретения независимости.
Puntland claims these two regions on basis of clan affiliation; Somaliland claims them on the basis of pre-independence colonial borders."Билдингс энд роадс компани" также предъявляет претензию по этой категории.
Индия предъявляет претензию в отношении аналогичного ущерба в Кувейте.
"ПИК" предъявляет претензию в отношении катализаторов, использованных в аммиачной установке IV.
Когда страна, предоставляющая войска/полицейские силы, предъявляет претензии за утраченное или поврежденное имущество на сумму более 250000 долл.
Troop/police contributors are responsible for major equipment loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment when the collective value for loss or damage is less than the threshold value of $250,000.
До тех пор пока Российская Федерация предъявляет претензии на особые права в "ближнем зарубежье", ее беспристрастность находится под вопросом.
As long as the Russian Federation claims special rights in the "near abroad" its impartiality is questionable.context.reverso.net
он не предъявляет - Перевод на французский - примеры русский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Вам повезло, что он не предъявляет обвинения.
Он не предъявляет обвинения.
Он не предъявляет, и Гиббс недоволен.
Он не предъявляет жалобу.
Предложить пример
Другие результаты
Она не предъявляет аналогичной претензии в отношении установок 145 и 142.
Elle ne présente pas de réclamation équivalente au titre des accords de crédit-bail concernant les plates-formes 145 et 142.Если вы не предъявляете обвинение моему клиенту, допрос закончен.
A moins que vous n'inculpiez mon client, cet entretien est terminé.Суд присяжных не предъявляет обвинений, похоже, он готов переложить вину.
Правительство Соединенного Королевства обычно не предъявляет требование национала, если государство-ответчик является государством его второго гражданства.
Le Gouvernement du Royaume-Uni ne prend pas normalement fait et cause pour un national si l'État défendeur est l'État de la seconde nationalité.Это его первое преступление, поэтому магазин не предъявляет обвинений.
195 Группа отмечает, что некоторое оборудование было заменено по линии ПРВК, и она убедилась в том, что МИ не предъявляет претензий в отношении такого оборудования.
Le Comité note que certains éléments ont été remplacés dans le cadre du KERP et s'est assuré que le Ministère n'avait pas présenté de réclamation à ce titre.На основе совокупности свидетельств Группа приходит к выводу о том, что заявитель категории "С" не предъявляет претензии в отношении того же самого предприятия, что и четыре других заявителя.
Se fondant sur l'ensemble des éléments de preuve, le Comité estime que la réclamation du requérant de la catégorie «C» ne porte pas sur la même entreprise que les quatre autres requérants.с) отказывается предъявить или не предъявляет имеющийся у него любой документ, как того требует эта статья; или
c) Elle ne peut ou ne veut produire un document en sa possession lorsque la demande lui en est faite au titre de cet article; ouОднако заявитель не предъявляет требований в отношении потерь в результате сокращения поступлений от такой пошлины, как и не представляет в этой связи какой-либо подтверждающей документации.
Néanmoins, le requérant n'a présenté aucune réclamation pour la perte de cet impôt et n'a fourni aucun élément de preuve à ce sujet.Департамент предъявляет обвинения на основании расследований, проводимых полицией.
Le service établit des actes d'accusation à la suite d'enquêtes menées par la police.Каждый взрыв вооруженного конфликта предъявляет человечеству серьезные обвинения.
Chaque fois qu'un conflit armé éclate, c'est une atteinte grave à l'humanité.Первое предложение, упомянутое в пункте 82 документа A/CN./526, состояло в том, что на перевозчике должно лежать обязательство принять оборотный транспортный документ и что, если держатель документа не предъявляет требования о сдаче груза, перевозчик должен быть обязан уведомить распоряжающуюся сторону.
Selon la première suggestion consignée au paragraphe 82 du document A/CN./526, le transporteur devrait être tenu d'accepter le document de transport négociable et, si le porteur du document ne demandait pas livraison des marchandises, d'en aviser la partie contrôlante.По представлении такого доклада или по истечении срока, отведенного для его представления, и в случае, если истец не предъявляет доказательств, в течение 48 часов выносится решение о применении процедуры ампаро или отказе в ее применении.
Une fois le rapport présenté ou bien à l'expiration du délai fixé sans que celui-ci ait été présenté, l'auteur du recours n'ayant pas à présenter de preuve, le juge rend dans les 48 heures une décision motivée accordant ou non l'amparo.118 Группа отмечает, что ремонт имущества МЗ также осуществлялся по линии ПРВК, и она удостоверилась в том, что МЗ не предъявляет претензию в отношении какого-либо ремонта.
Le Comité note que le KERP a également réparé certains biens du Ministère et s'est assuré que ces réparations n'étaient pas visées dans la réclamation du Ministère.184 Группа отмечает, что некоторые работы по ремонту зданий МИ были проведены в первый год после освобождения по линии ПРВК, и она убедилась в том, что МИ не предъявляет претензий в отношении такого ремонта.
Le Comité note que certains travaux de réparation des bâtiments du Ministère ont été effectués par le KERO pendant l'année qui a suivi la libération et s'est assuré que le Ministère n'avait pas présenté de réclamation au titre de ces travaux.Совет Безопасности предъявляет Ираку четкие и конкретные требования.
Les exigences du Conseil de sécurité à l'égard de l'Iraq sont clairement définies et précises.context.reverso.net